Foreign language and practical training of students and graduate students of a non-language university

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

The problem of the status of a foreign language in the context of actualization of practical training of students and graduate students and increasing demand by employers' professional foreign language competence of graduates of Russian non-language universities were raised. Foreign language for a modern graduate, for example, a technical university, no longer the “passing discipline”, which not yet so long ago could not remember after receiving a diploma, but an effective tool for solving professional tasks of various types, and often the key to building a professional career. The results of a critical assessment of the current system of foreign language training of students and graduate students in several dozens of non-language universities conducted by the authors of the open documentation laid out on the Internet showed its imperfection in terms of professionalization and led to the conclusion about the need to change primarily with the emphasis on communication. Initious training of students with their future professional activities, and the presence of prerequisites for this. The regulatory and legal framework necessary to conduct changes has already been formed, so the initiative of local changes in the system should manifest themselves «on the ground» by the universities themselves. The authors of the article describes corrective activities regarding the foreign language training of students of a non-language university related to clarifications or changes in the basic characteristics of education and / or organizational and pedagogical conditions for the implementation of specific educational programs for training students and graduate students of directions 22.03.02 “Metallurgy”, 22.04.02 «Metallurgy» and 22.06.01 “Material Technologies” Department “Metallurgical Technologies and Equipment” of the Nizhny Novgorod State Technical University named after R.E. Alekseev, and already proven its effectiveness. Among them: extension in practical classes in the language as a study within each of the levels and transition from a level on the level of training in the share of foreign language practical training associated with the implementation of students in individual types of work related to future professional activities and aimed at forming, consolidation, development of practical skills and competencies on the profile of the relevant educational program; conducting practical training on optional disciplines of foreign language preparation included in the curriculum is fully in the format of practical training, as well as the organization of practical foreign language preparation within the framework of the production practices of students on the sites of Russian and foreign organizations engaged in the profile of a specific educational program.

Full Text

Иноязычная подготовка студентов и аспирантов неязыкового вуза уже долгое время остается в центре внимания вузовской общественности. Это, прежде всего, связано с признаваемой многими специалистами особой ролью иностранного языка в общей линейке учебных дисциплин, преподаваемых студентам неязыковых вузов, и нарастающей востребованностью работодателями профессиональной иноязычной компетенции выпускников. Действительно, иностранный язык для современного выпускника, например, технического университета, уже не та «проходная дисциплина», о которой еще не так давно можно было не вспоминать после получения диплома, а действенный инструмент решения профессиональных задач различного типа, а часто и ключ к выстраиванию профессиональной карьеры. Этот тезис подтверждается целым рядом работ современных исследователей [1-4].

Практические занятия по иностранному языку включены в учебные планы каждого неязыкового вуза. Но проблема статуса иностранного языка в основных образовательных программах неязыковых вузов, что называется «на местах», до сих пор не решена. Эта дисциплина по-прежнему считается в некоторых вузах непрофильной, а, следовательно, и не заслуживающей особого внимания. Как следствие, в учебных планах подготовки студентов иностранный язык присутствует лишь формально, а его роль как дисциплины, участвующей в формировании важнейшей профессиональной иноязычной компетенции, принижается или вовсе игнорируется.

Другим примером недальновидного подхода к иноязычной подготовке студентов неязыкового вуза являются попытки свести ее к овладению исключительно английским языком под самыми разными предлогами, в том числе такими, как недостаточные популярность и востребованность среди студенческой молодежи других иностранных языков, изучаемых в рамках обязательной программы в школах и колледжах (таких, как немецкий, французский и испанский), или экономическая нецелесообразность проведения занятий с малыми группами. Как следствие, нередко возникают нарушающие права обучающихся решения о переучивании на английский язык и укрупнении студенческих групп для проведения занятий по иностранному языку, идущие вразрез c известными рекомендациями специалистов по организации и методике иноязычной подготовки и современным трендом на индивидуализацию подготовки выпускников [5-14].

В настоящее время иноязычная подготовка обучающихся большинства российских неязыковых вузов ведется в форме практических занятий на всех уровнях высшего профессионального образования (бакалавриат, магистратура, аспирантура). В таблице представлена типовая циклограмма иноязычной подготовки по уровням образования и временной линейке, характерная для основных профессиональных образовательных программ очной формы обучения (заливкой со знаком «+» выделены временные отрезки, на которых реализуется иноязычная подготовка).

 

Таблица. Циклограмма иноязычной подготовки в российских неязыковых вузах

Временная линейка

1 год

2 год

3 год

4 год

1 год

2 год

1 год

2 год

3 год

4 год

+

+

 

 

+

 

+

 

 

 

бакалавриат

магистратура

аспирантура

Уровни высшего профессионального образования

 

Из данных, представленных в таблице видно, что формированию у обучающихся иноязычной коммуникативной компетенции должное внимание уделяется лишь в начальные периоды обучения на каждом из указанных уровней, составляя в среднем не более 40% от продолжительности всей профессиональной подготовки в стенах вуза, а учитывая тренд к снижению количества аудиторных часов на еженедельную иноязычную подготовку, этот показатель еще меньше. При этом важнейший принцип непрерывности образования (в данном случае иноязычной подготовки) нарушается, а попытки исправить ситуацию введением в учебные планы факультативных занятий по иностранному языку не всегда оказываются удачными. Аудиторные занятия со студентами и аспирантами, изучающими «неанглийский» язык, проводятся в сборных группах, скомплектованных без учета специфики каждой конкретной области будущей профессиональной деятельности обучающихся. Все это существенно отдаляет иностранный язык от других дисциплин учебного плана, делая его непрофильным для обучающихся, и не способствует укреплению связи иноязычной подготовки с будущей профессиональной деятельностью студентов и аспирантов [15-16]. Приходится признать, что действующая система иноязычной подготовки в российских неязыковых вузах не свободна от проблем, в части профессионализации является несовершенной и требует перемен, связанных в первую голову с акцентом на связь иноязычной подготовки обучающихся с их будущей профессиональной деятельностью.

О практической подготовке: анализ подходов. Именно поэтому определенные надежды скорого и кардинального решения указанных проблем авторы данной статьи связывают с совместным приказом Министерства науки и высшего образования и Министерства просвещения Российской Федерации от 5 августа 2020 года №885/390 «О практической подготовке обучающихся» (с изменениями на 18 ноября 2020 года) (https://clck.ru/schCm), которым утверждается «Положение о практической подготовке обучающихся» и представляется примерная форма договора о практической подготовке обучающихся, заключаемого между организацией, осуществляющей образовательную деятельность, и организацией, осуществляющей деятельность по профилю соответствующей образовательной программы. Документ своевременно акцентирует внимание всех заинтересованных сторон на практической подготовке обучающихся. Остановимся на ее сути.

Термин «практическая подготовка» раскрывается в п. 24 ст. 2 Федерального закона от 29 декабря 2012 г. №273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации». Формулировка термина выглядит следующим образом: «Практическая подготовка – форма организации образовательной деятельности при освоении образовательной программы в условиях выполнения обучающимися определенных видов работ, связанных с будущей профессиональной деятельностью и направленных на формирование, закрепление, развитие практических навыков и компетенций по профилю соответствующей образовательной программы.» В п. 7 ст. 13 того же Федерального закона даются варианты организации практической подготовки:

1) непосредственно в организации, осуществляющей образовательную деятельность (образовательная организация), в том числе в структурном подразделении образовательной организации, предназначенном для проведения практической подготовки;

2) в организации, осуществляющей деятельность по профилю соответствующей образовательной программы (профильная организация), в том числе в структурном подразделении профильной организации, предназначенном для проведения практической подготовки, на основании договора, заключаемого между образовательной организацией и профильной организацией. 

В «Положении о практической подготовке обучающихся» (Приказ №885/390 от 5 августа 2020 года «О практической подготовке обучающихся» (с изменениями на 18 ноября 2020 года) // DOCS.CNTD.RU: Электронный фонд правовых и нормативно-технических документов. https://clck.ru/schCm) говорится о том, что образовательная деятельность в форме практической подготовки может быть организована при реализации учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей), практики, иных компонентов образовательных программ, предусмотренных учебным планом. В этом же документе обращается внимание на то, что реализация компонентов образовательной программы в форме практической подготовки может осуществляться непрерывно либо путем чередования с реализацией иных компонентов образовательной программы в соответствии с календарным учебным графиком и учебным планом. При этом практическая подготовка при реализации учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей) организуется путем проведения практических занятий, практикумов, лабораторных работ и иных аналогичных видов учебной деятельности, предусматривающих участие обучающихся в выполнении отдельных элементов работ, связанных с будущей профессиональной деятельностью, и занятий лекционного типа, которые предусматривают передачу учебной информации, необходимой для последующего выполнения работ, связанных с будущей профессиональной деятельностью.

Возвращаясь к проблемам, обозначенным выше, можно констатировать, что именно эта четко прописанная связь работ, выполняемых студентами неязыкового вуза в рамках образовательного процесса, с будущей профессиональной деятельностью выпускников и дает преподавателям такого вуза ориентир для возможного изменения ситуации и выработки предложений по изменениям действующей, сложившейся системы иноязычной подготовки.

Кардинальная реформа или локальные корректировки системы: обсуждение результатов. Изменения любой составляющей (в данном случае системы иноязычной подготовки студентов неязыкового вуза) или образовательного процесса в целом должны принимать во внимание специфику образовательной программы, определяющей содержание образования и реализуемой вузом в соответствии с требованиями действующих федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования и одновременно учитывающей конъюнктуру рынка труда на местах будущего трудоустройства его выпускников.

В свою очередь, согласно п. 9 ст. 2 Федерального закона №273-ФЗ, образовательная программа – это комплекс основных характеристик образования (объем, содержание, планируемые результаты) и организационно-педагогических условий, который представлен в виде учебного плана, календарного учебного графика, рабочих программ учебных предметов, курсов, дисциплин (модулей), иных компонентов, оценочных и методических материалов, а также в предусмотренных указанным федеральным законом случаях в виде рабочей программы воспитания, календарного плана воспитательной работы, форм аттестации.

Изменения могут быть как кардинальными (реформа всех составляющих системы иноязычной подготовки студентов неязыкового вуза, очевидно коррелирующих с элементами образовательной программы, и, возможно связей между ними), так и локальными (корректировка отдельных структурных элементов системы). Неизбежно придется делать выбор между этими двумя вариантами.

В настоящее время нормативно-юридическая база, необходимая для проведения изменений, уже сформирована и правильнее было бы говорить о выборе второго варианта – варианта локальных изменений системы «на местах», когда инициатива должна идти не сверху, от Министерства – учредителя вуза, а скорее от самих вузов. Именно к такому выводу авторы данной статьи пришли по результатам изучения пакета документов, в течение последних лет, подготовленных Минобрнауки РФ, и сравнительной оценки образовательных программ российских неязыковых вузов, выставленных ими на своих сайтах в сети Интернет.

Что можно предпринять «на местах» уже сейчас? Очевидно, изменения в форме корректирующих мероприятий, касающихся иноязычной подготовки студентов неязыкового вуза, так или иначе, должны быть связаны с уточнениями или изменениями основных характеристик образования и/или организационно-педагогических условий реализации конкретной образовательной программы. К таким мероприятиям можно было бы отнести прежде всего наращивание на практических занятиях по языку по мере продвижения обучающегося внутри каждого из уровней и перехода с уровня на уровень обучения доли иноязычной практической подготовки, связанной с выполнением обучающимися отдельных видов работ, связанных с будущей профессиональной деятельностью и направленных на формирование, закрепление, развитие практических навыков и компетенций по профилю соответствующей образовательной программы. Практические занятия по факультативным дисциплинам иноязычной подготовки, включенные в учебный план, целесообразно полностью проводить в формате практической подготовки.

Преподаватель, участвующий в реализации иноязычной подготовки обучающегося неязыкового вуза, должен четко осознавать, что практическое занятие и практическая подготовка не являются синонимами, практическая подготовка может быть осуществлена путем проведения практических занятий, предусматривающих участие обучающихся в выполнении отдельных элементов работ, связанных с будущей профессиональной деятельностью, а формирующаяся иноязычная коммуникативная компетенция обучающихся – для них прежде всего инструмент успешного и эффективного решения профессиональных задач. Руководствуясь этим важным тезисом, преподавателю можно и должно корректировать содержание рабочих программ, графики проведения занятий, соотношение между аудиторной и самостоятельной работой, методические и оценочные материалы, планируемые результаты и формы аттестации обучающихся не только по дисциплине «Иностранный язык», но и по другим, в первую очередь, специальным учебным предметам, курсам, дисциплинам и модулям конкретной образовательной программы, и в некоторых случаях выстраивать индивидуальные образовательные траектории отдельным студентам и аспирантам. Большей частью здесь речь идет о работе обучающихся с иноязычными источниками информации по профилю конкретной образовательной программы. На этой основе и при условии взаимной заинтересованности в общем результате сотрудничество преподавателей иностранного языка с выпускающей кафедрой неизбежно и просто обречено стать более тесным, а значит, и плодотворным. При этом студенты и аспиранты получают отличные возможности оттачивания своей иноязычной коммуникативной компетенции в условиях предметных ситуаций их будущей профессиональной деятельности, искусственно создаваемых преподавателем в модельной информационно-образовательной среде данного неязыкового вуза.

Перспективной и интересной авторам данной статьи представляется идея организации практической иноязычной подготовки в рамках производственных практик обучающихся на площадках российских и зарубежных организаций, осуществляющих деятельность по профилю конкретной образовательной программы. В условиях активизирующихся международных связей предприятий со своими иностранными партнерами их потребность в решении реальных задач профессиональной деятельности технологического, проектного, научно-исследовательского и организационно-управленческого типов с использованием иноязычного контента весьма высока. В такой ситуации студенты и аспиранты неязыкового вуза, проходящие практику на предприятии и успешно справляющиеся с подобными задачами, не только приобретают ценный опыт, но и повышают свои шансы быстро выстроить профессиональную карьеру. При этом проблема монополии англоязычной подготовки студентов и аспирантов неязыкового вуза становится менее острой либо совсем снимается, поскольку география зарубежных партнеров современных отечественных предприятий почти никогда не ограничивается лишь англоязычными странами.

Эти мероприятия уже доказали свою состоятельность и дали позитивный эффект при реализации образовательных программ подготовки студентов и аспирантов направлений 22.03.02 «Металлургия», 22.04.02 «Металлургия» и 22.06.01 «Технологии материалов» кафедрой «Металлургические технологии и оборудование» Нижегородского государственного технического университета им. Р.Е. Алексеева (федеральный опорный университет).

Таким образом, сложились условия и предпосылки для реального совершенствования системы иноязычной подготовки студентов и аспирантов, действующей в большинстве российских неязыковых вузов. Основным вектором изменений этой системы является установление, укрепление и поддержание связи иноязычной подготовки обучающихся с их будущей профессиональной деятельностью и направленность на формирование, закрепление, развитие практических навыков и компетенций по профилю конкретных образовательных программ, реализуемых неязыковым вузом.

×

About the authors

Irina V. Leushina

Nizhniy Novgorod State Technical University named after R.E. Alekseev

Author for correspondence.
Email: leushinaiv@yandex.ru

Dr. habil.

Russian Federation, Nizhniy Novgorod

Igor O. Leushin

Nizhniy Novgorod State Technical University named after R.E. Alekseev

Email: igoleu@yandex.ru

Dr. habil.

Russian Federation, Nizhniy Novgorod

References

  1. Beisenova, M.K., Eismont, E.A., & Asylkhanov, A.A. (2018). Inostrannyi yazyk kak instrument adaptatsii studenta k professional'noi deyatel'nosti. Vestnik Omskogo regional'nogo instituta, (1), 65-69. (in Russ.).
  2. Bushueva, E.L., & Kondyurina, I.M. (2018). Inostrannyi yazyk kak vedushchii faktor podgotovki studentov tekhnicheskogo profilya k professional'noi deyatel'nosti. Sotsiokul'turnoe prostranstvo Rossii i zarubezh'ya: obshchestvo, obrazovanie, yazyk, (7), 31-36. (in Russ.).
  3. Matskevich, K.O. (2020). Osnovnye tseli i zadachi distsipliny “Inostrannyi yazyk v professional'noi deyatel'nosti”. Colloquium-journal, (8-4 (60)), 37-38. (in Russ.).
  4. Tursynova, G.I., Bimakhambetova, N.B., Eshmuratova, A.T., Abubakirova, Zh.D., Rysbaeva, G.A., & Medetbekova, N.N. (2016). Inostrannyi yazyk kak sredstvo formirovaniya adaptatsii k professional'noi deyatel'nosti. Mezhdunarodnyi zhurnal eksperimental'nogo obrazovaniya, (3-2), 312-315. (in Russ.).
  5. Bryleva, E.V., & Vorontsova, Yu.A. (2019). Problemy realizatsii kompetentnosnogo podkhoda v protsesse obucheniya aspirantov inostrannomu yazyku v neyazykovom vuze. Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie, (12), 48-50. (in Russ.).
  6. Gavrilova, O.V. (2014). Sovremennye problemy obucheniya bakalavrov inostrannym yazykam v neyazykovom vuze. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta, (2(163)), 40-43. (in Russ.).
  7. Inozemtseva, K.M., Trufanova, N.O., & Krupchenko, A.K. (2019). Model' povysheniya kvalifikatsii prepodavatelya inostrannogo yazyka tekhnicheskogo vuza. Vysshee obrazovanie v Rossii, 28(1), 147-158. (in Russ.).
  8. Kogan, E.A., & Krymskaya, O.B. (2018). “Angliiskii” v tekhnicheskom vuze: mneniya studentov. Vysshee obrazovanie v Rossii, 27(7), 45-51. (in Russ.).
  9. Komochkina, E.A., & Selezneva, T.V. (2019). O roli tekhnicheskogo perevoda v programme kursa “Angliiskii yazyk” dlya magistrantov. Vysshee obrazovanie v Rossii, 28(6), 107-114. (in Russ.).
  10. Yakovleva, V.N. (2015). K probleme razvitiya klyuchevykh kompetentsii u budushchikh spetsialistov v protsesse obucheniya inostrannomu yazyku v vuze. Innovatsionnaya nauka, (5), 278-280. (in Russ.).
  11. Golovyashkina, M.A. (2018). K probleme individual'no-differentsirovannogo podkhoda v obuchenii inostrannomu yazyku v neyazykovom vuze. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, (2(80)), 405-408. (in Russ.).
  12. Dmitrieva, D.D. (2018). Teoreticheskie osnovy formirovaniya lichnosti konkurentosposobnogo spetsialista na osnove individualizatsii obucheniya v vuze. Innov: elektronnyi nauchnyi zhurnal, (4(37)), 5. (in Russ.).
  13. Leushina, I.V., & Leushin, I.O. (2019). Inostrannyi yazyk i individualizatsiya podgotovki studentov: realii, trendy, varianty. Vysshee obrazovanie v Rossii, 28(3), 147-154. (in Russ.).
  14. Lur'e, L.I. (2015). Ravenstvo v obrazovanii – akt spravedlivosti ili istochnik konfrontatsii? Ch. 1. Innovatsionnye proekty i programmy v obrazovanii, (5), 13-19. (in Russ.).
  15. Semenova, Yu.I. (2019). Kontseptsiya nepreryvnogo obrazovaniya v kontekste vyzovov XXI veka. Informio, (3), 10-14. (in Russ.).
  16. Shuinshina, Sh.M. Al'peisov, E.A., Akhmetova, B.S., Tuyakov, E.A., & Adamova, M.E. (2019). Preemstvennost' uchebnykh programm po urovnyam obrazovaniya. Mezhdunarodnyi zhurnal eksperimental'nogo obrazovaniya, (2), 23-28. (in Russ.).

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies