The article carries out the analysis of the works of fiction by some bilingual writers to discover the influence of bilingualism on imaginary world view; it claims that these literary works of imagination show a kind of synergy of two imaginary world views.
1. Ahmanova O.S. Slovar' lingvisticheskih terminov. 2-e izd. M., 1969.
2. Bertagaev T.A. Bilingvizm i ego raznovidnosti v sisteme upotrebleniya // Problemy dvuyazychiya i mnogoyazychiya. Sb. nauch. tr. M., 1972.
3. Vereschagin E.M. Psiholingvisticheskaya i metodicheskaya harakteristika dvuyazychiya (bilingvizma). M., 1989.
4. Zhluktenko Yu.A. Lingvisticheskie aspekty dvuyazychiya. Kiev, 1979.
5. Kabakchi V.V. Pragmatika inoyazychiya // Pragmaticheskiy aspekt predlozheniya i teksta. Sb. nauch. tr. L., 1990.
6. Rozencveyg V.Yu. Yazykovye kontakty. L., 1972.
7. Filin F.P. Proishozhdenie russkogo, ukrainskogo i belorusskogo yazykov. Istoriko-dialektologicheskiy ocherk. L., 1972.
8. Scherba L.V. Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost'. L., 1974.
9. Le R. Dictionnaire du français. P., 2004.
10. Gari R. L'angoisse du roi Salomon. P., 1979.
11. Troyat H. Sophie ou la fin des combats. P., 1963.
12. Sarrot N. Tropizmy. Era podozreniya. M., 2000.
13. Triole E. Rozy v kredit. M., 1976.



