Обучение иностранному языку в условиях импортзамещения информационных технологий

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Целью данной статьи является анализ отечественных программных продуктов в процессе обучения иностранному языку. Авторы обосновывают возможность импортзамещение существующих зарубежных средств обучения. Предложены программные продукты, которые могут быть использованы в обучении профессиональному иностранному языку. Представлены результаты применения программного продукта в образовательном процессе вуза. Проведена диагностика продуктивности предложенных программных продуктов в иноязычном образовании. Проанализированы этапы реализации педагогического эксперимента на базе учебно-тренировочного класса (компьютерного класса). Авторы определяют основные перспективы совершенствования образовательного процесса в условиях санкций. Подчеркнуто, что отечественные электронные средства обучения английскому языку эффективнее аутентичных. Изложение материалов является доступным и наглядным, поскольку включает аудио и видео фрагменты по профессиональной направленности.

Полный текст

В современных условиях развития общества и образования происходят замены существующего зарубежного программного обеспечения на качественные российские аналоги. «Сейчас настал момент для того, чтобы ускоренным образом улучшить и сделать конкурентоспособные аналоги всех крупнейших мировых игроков» [7]. «Минобрнауки России однозначно и полноценно будет переходить на российское ПО» (https://clck.ru/rJDUH), что экономически выгодно [7]. Среди успешных аналогов в сфере ПО как примеры импортозамещения стали: ОС ROSA Linux («НТЦ ИТ РОСА»); ОС ALT Linux («Базальт-СПО»); ОС Astra Linux («РусБИТех-Астра»); nanoCAD («Нанософт»); (САПР) – Renga (Renga Software); Tada.team – коммуникационная среда для бизнеса, как замена платформы Zoom.

Уже не один год происходит импортозамещение в сфере информационных технологий. Но предстоит еще определить пути решения противоречий, связанных с переходом на отечественное ПО [5].

Пути решения проблем импортозамещения рассматривали ученые М.Ю. Щербинина, Т.П. Савватеева, С.А Масютин, И.В. Гуськова, и др. Модель развития экономики России в контексте мпортозамещения изучали А.А. Крюкова, В.Б. Бетелин [1], Т.В. Шагалова и др. В 2016 гг. ученые заявили, что «в ближайшие несколько лет Россия будет вынуждена продолжать поддерживать инфраструктуру с использованием зарубежных технологий» [2] и «для полной замены аппаратной платформы потребуется несколько десятков лет, программной платформы – несколько лет, для замены прикладного ПО на данный момент существуют все необходимые условия» [8].

Проблемы, сложившиеся в экономике России в результате введения санкций, привели к необходимости импортозамещения не только в области продовольствия [6], но и в высшем образовании. В связи с этим университеты России переходят на отечественные программные продукты, IT-технологии, созданные отечественными учёными (https://clck.ru/rJDUH ).

Целью представленного исследования является определение возможностей применения российских программных продуктов в условиях обучения иностранному языку. «Минобрнауки России прорабатываются меры поддержки отечественных разработок, в том числе инфраструктурных решений и программного обеспечения, а также дополнительные меры поддержки научных и образовательных организаций высшего образования в целях импортозамещения» (https://clck.ru/rJZTH). В связи с поставленной целью обозначены следующие задачи:

  1. Проанализировать проблемы, возникшие в связи с переходом на отечественное программное обеспечение в условиях изучения иностранного языка.
  2. Апробировать программный продукт в процессе обучения иностранному языку.
  3. Провести диагностику продуктивности программного продукта в условиях обучения студентов иностранному языку.
  4. Определить рекомендации с целью совершенствования образовательного процессе в вузе в существующих условиях санкций.

Методами исследования стали теоретические: анализ литературы по проблеме импортзамещения, а также эмпирические методы: наблюдение, педагогический эксперимент.

ФГБОУ ВО «Черноморское высшее военно-морское училище имени П.С. Нахимова» МО РФ (ЧВВМУ) обучает будущих специалистов в области радиотехники, ракетной техники, информационной безопасности, цифровых технологий и пр. Кроме того, сотрудники ЧВВМУ уже около двух лет активно разрабатывают новые ПО, электронные ресурсы информационного обеспечения, электронные средства обучения, а также ресурсы управления образовательной деятельностью, чему способствовал переход на онлайн обучение в связи с COVID-19.

Активно разрабатываются кафедрой иностранных языков ЧВВМУ электронные средства обучения

– электронные учебники;

– программные продукты;

– видео-лекции;

– электронные словари;

– видеофрагменты к практическим занятиям).

Остро стоит вопрос импортозамещения в условиях обучения предмету «Иностранный язык», в особенности после принятия решений зарубежными платформами Coursera и EdX о прекращении сотрудничества с российскими вузами (https://clck.ru/eRgmx). До введения санкций университетами использовались электронные учебники на основе аутентичных материалов: онлайн-курсы на зарубежных платформах, Cambridge English Empower Starter, Elementary, Pre-intermediate, Intermediate Books.

Данные источники успешно заменены разработанными авторами программные продукты:

– «English Language: A short Course in Physic» (https://clck.ru/36rZhB);

– Иностранный язык для научно-исследовательской работы. Foreign Language for Scientific and Research Work [3];

– «Foreign Language for Scientific and Research Work. Class CD» [3];

– Сборник лексико-грамматических заданий к аутентичному учебнику «Navy» [4];

– Англо-русский словарь к аутентичному учебнику “NAVY” Дж. Тейлора [4].

В соответствии с планом проведения педагогического эксперимента для проверки продуктивности авторских электронных средств, а также сравнения их с аутентичными электронными средствами при изучении дисциплины «Иностранный язык», выполнены поэтапные мероприятия на базе компьютерного класса.

В эксперименте принимали участие студенты 1–3 курсов по направлению подготовки «Радиотехника». Сформированы экспериментальная и контрольная группа. В процессе изучения иностранного языка были реализованы разработанные электронные средства обучения; в контрольной группе внедрялись аутентичные средства обучения. Этапами эксперимента были следующие:

– пробный эксперимент, определяющий качество обучения профессионально-ориентированному иностранному языку в экспериментальной и контрольной группе;

– контрольный эксперимент, в рамках которого проведен мониторинг экспериментальной группы по результатам промежуточной аттестации и прохождения контрольной точки.

На всех этапах исследования принимали участие 48 студентов направления подготовки Радиотехники и информационной безопасности (РиИБ) ЧВВМУ.

Для определения исходного уровня сформированности иноязычных умений (табл. 1) после получения среднего образования проверили начальный уровень сформированности иноязычных умений у респондентов 1-го курса обучения (рис. 1).

На диаграмме 1 представлены уровни сформированности иноязычных умений у студентов после выполнения творческих заданий. Он был не высокий (63,5% в экспериментальной и 62,8% – контрольной группе).

 

Таблица 1. Уровни сформированности иноязычных умений

Низкий уровень

недостаточный объем профессиональных единиц для дачи простого ответа

значительное количество грубых ошибок в ответе, например, неправильная форма глагола, неверный порядок слов в предложении

речь неуверенная, произношение непонятное или невнятное.

Средний уровень

объем профессиональных единиц почти достаточный профессиональной коммуникации

ответ имеет редкие ошибки, например, порядок слов в предложении, неверное время, неправильная форма глагола

речь плавная, но в небольшой степени неуверенная, произношение может вызвать трудности

Высокий уровень

объем профессиональных единиц является достаточным для дачи полного ответа

нет с грубых ошибок, но встречаются единичные незначительные ошибки, например, порядок слов, неверное употребление артиклей, предлогов и т. п.

речь уверенная, произношение не препятствует пониманию содержания профессионального текста

Рис. 1. Определение начального уровня сформированности иноязычных умений у респондентов 1-го курса с помощью творческих заданий

 

Диаграмма 1. Уровни сформированности иноязычных умений в экспериментальной и контрольной группе после выполнения комплексной работы (в %).

 

В рамках педагогического эксперимента также проведена диагностика степени мотивированности студентов к изучению английского языка. С помощью анкетирования выполнены задания (см. диаграмму 2).

В рамках констатирующего этапа проведен опрос для определения уровня иноязычной коммуникации по электротехнике (см. рис. 2 и 3), целью которого было выявление уровней сформированности профессиональной иноязычной коммуникации студентов.

Данное тестирование проходило с использованием материалов Moodle «Дистанционное обучение факультета РиИБ ЧВВМУ (раздел «Иностранный язык») в режиме онлайн.

 

Диаграмма 2. Уровень мотивации к изучению электротехники и иностранного языка (в %)

 

Рис. 2. Анкета для определения мотивации респондентов к изучению иностранного языка

 

Рис. 3. Опросник «Техника сегодня»

 

Количественные результаты констатирующего обследования в рамках выявления уровня сформированности иноязычных умений представлены на диаграмме 3.

 

Диаграмма 3. Уровни владения профессиональными знаниями на иностранном языке (в %)

 

В условиях формирующего этапа эксперимента были реализованы профессионально-ориентированные тематики, направленные на формирование мотивов, а также овладение общекультурных знаний и профессиональных иноязычных умений [10].

В течение второго семестра 1 курса темы изучены следующие темы «Electrical Circuit. Parallel and Serial Circuits»; «A magnetic field. The magnetic phenomena. Earth's magnetic field», «Classification of Radio Materials» и т. д. с проведением лабораторных работ в классах электротехники в экспериментальной группе.

В конце формирующего этапа проведён срез для определения итоговых результатов авторской методики. Были сделаны следующие выводы: повысились мотивация респондентов экспериментальной группы к изучению предметов «Иностранный язык» и «Электротехника»; значительно повысился уровень сформированности профессиональных знаний.

Результаты по уровню сформированности профессиональных иноязычных умений представлены на диаграмме 4.

 

Диаграмма 4. Уровни сформированности профессиональных иноязычных умений (в %)

 

Результаты изменений уровней мотивации к обучению представлены на диаграмме 5.

 

Диаграмма 5. Уровни мотивации к изучению электротехники и иностранного языка (в %)

 

Полученные результаты показали рост уровня сформированности иноязычных умений у студентов.

Проделанная работа позволяет сделать следующий вывод: в результате эксперимента, проведённого с целью проверки продуктивности разработанных электронных средств обучения в рамках изучения дисциплины «Иностранный язык» значительно повысился уровень сформированности иноязычных умений у студентов факультета РиИБ ЧВВМУ. В рамках исследование определили технологические стратегии стимулирования активности, которые имеют практическую значимость и дают ориентиры для будущих исследований, проводимых в условиях высшей школы [9; 11].

Заключение. Разработанные электронные средства обучения соответствуют ФГОС ВО РФ, уровню знаний обучающихся ЧВВМУ. Изложение материалов авторских электронных средств обучения является накладным и доступным. Российские программные продукты могут заменить зарубежные источники в условиях обучения иностранному языку в целях импортозамещения. Разработка новых ПО, электронных ресурсов информационного обеспечения, электронных средств обучения, а также ресурсов управления образовательной деятельностью обеспечивает качество обучения и мотивацию студентов к приобретению профессиональных знаний и умений.

Перспективами дальнейших исследований может быть анализ возможностей реализации виртуальной среды в условиях обучения иностранному языку студентов технических направлений подготовки.

×

Об авторах

Анна Игоревна Мезенцева

Севастопольский государственный университет

Email: anna87-05.86@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-9868-9800
SPIN-код: 5166-5323
Россия, Севастополь

Алла Григорьевна Михайлова

Севастопольской государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: steba1971@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-9419-543X
Россия, Севастополь

Список литературы

  1. Бетелин В.Б. О проблеме импортозамещения и альтернативной модели экономического развития России // Стратегические приоритеты. 2016. № 1 (9). С. 11-21.
  2. Масютин С.А., Гуськова И.В., Шагалова Т.В. Экономические санкции в отношении России: угрозы или возможности для бизнеса // Актуальные проблемы экономики и права. 2015. № 1 (33). С. 75-87.
  3. Мезенцева А.И., Бурлай Н.В. Иностранный язык для научно-исследовательской работы. Foreign Language for Scientific and Research Work. Севастополь: ЧВВМУим. П.С. Нахимова, 2021.
  4. Мезенцева А.И., Буханцова Е.В., Серкова К.В. Англо-русский словарь к аутентичному учебнику “NAVY” Тейлора Дж. Непериодическое электронное издание. Севастополь: ЧВВМУ имени П.С. Нахимова, 2022.
  5. Мезенцева А.И., Михайлова А.Г., Кокодей Т.А. Информационное обеспечение и управление учебной деятельностью в образовательной организации // Научные достижения: теория, методология, практика. Сборник научных трудов по материалам XL Международной научно-практической конференции. Анапа, 2022. С. 17-23.
  6. Савватеева Т.П. Проблемы импортозамещения программного обеспечения при обучении студентов-бакалавров проектированию информационных систем // Современные проблемы науки и образования. 2019. № 5. https://clck.ru/33KguX
  7. Фролова М. Войти в IT: как в России проходит импортозамещение в сфере высоких технологий // Общество. https://clck.ru/ecAnp
  8. Щербинина М.Ю., Крюкова А.А. Импорт замещение в ИТ-сфере // Карельский научный журнал. 2016. Т. 5. №4. С. 213-216.
  9. Bereczki E.O., Kárpáti A. Technology-enhanced creativity: A multiple case study of digital technology-integration expert teachers’ beliefs and practices // Thinking Skills and Creativity. 2021. 39. 100791, https://doi.org/10.1016/j.tsc.2021.100791
  10. Calafato R., Simmonds K. Linkages between literary response, aesthetic competence, and literary competence in the EFL classroom. Studies in Educational Evaluation. 2022. 75, 101214 https://doi.org/10.1016/j.stueduc.2022.101214
  11. Kamrotov M., Talalakina E., Stukal D. Technical vocabulary in languages for special purposes: The corpus-based Russian economics word list. Lingua. 2022. 273, 103326, https://doi.org/10.1016/j.lingua.2022.103326

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML
2. Рис. 1. Определение начального уровня сформированности иноязычных умений у респондентов 1-го курса с помощью творческих заданий

Скачать (174KB)
3. Диаграмма 1. Уровни сформированности иноязычных умений в экспериментальной и контрольной группе после выполнения комплексной работы (в %).

Скачать (50KB)
4. Диаграмма 2. Уровень мотивации к изучению электротехники и иностранного языка (в %)

Скачать (46KB)
5. Рис. 2. Анкета для определения мотивации респондентов к изучению иностранного языка

Скачать (76KB)
6. Рис. 3. Опросник «Техника сегодня»

Скачать (184KB)
7. Диаграмма 3. Уровни владения профессиональными знаниями на иностранном языке (в %)

Скачать (55KB)
8. Диаграмма 4. Уровни сформированности профессиональных иноязычных умений (в %)

Скачать (54KB)
9. Диаграмма 5. Уровни мотивации к изучению электротехники и иностранного языка (в %)

Скачать (54KB)


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах