В статье рассматривается лингвокультурный феномен «недосказанность (understatement)» с точки зрения основных коммуникативных принципов современной прагмалингвистики.
недосказанность, прагмалингвистика, стратегии вежливости, эвфемизм, принципы межличностной риторики, максимы
1. Джиоева А.А. Английский менталитет сквозь призму ключевых слов: understatement // Вестник Московского ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 3.
2. Джиоева А.А., Иванова В.Г. Understatement как отражение англо-саксонского менталитета // Английский язык на гуманитарных факультетах. Теория и практика: Сб. науч. и метод. тр. Вып. 3. М., 2009.
3. Кацев А.М. Языковые табу и эвфемия. Л., 1988.
4. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М., 2009.
5. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М., 2007.
6. Солонкина О.В., Рамендик Д.М. Психодиагностика в социально-культурном сервисе и туризме: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. 2 изд., стереотип. М., 2007.
7. Тахтарова С.С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты): Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Волгоград, 2010.
8. Brown P., Levinson S.D. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, 1987.
9. Fox K. Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour. Hodder, 2004.
10. Grice P. Logic and Conversation // P. Cole, J. Morgan (eds.) Syntax and Semantics. V. 3: Speech Acts. N.Y., 1975.
11. Leech G.N. Principles of pragmatics. L.; N.Y., 1983.



